Biblia Todo Logo
オンライン聖書

- 広告 -




列王紀上 10:21 - Japanese: 聖書 口語訳

21 ソロモン王が飲むときに用いた器は皆金であった。またレバノンの森の家の器も皆純金であって、銀のものはなかった。銀はソロモンの世には顧みられなかった。

この章を参照 コピー

Colloquial Japanese (1955)

21 ソロモン王が飲むときに用いた器は皆金であった。またレバノンの森の家の器も皆純金であって、銀のものはなかった。銀はソロモンの世には顧みられなかった。

この章を参照 コピー

リビングバイブル

21 王の杯と、「レバノンの森の間」にあった王の食器類はすべて金製でした。当時、銀はそれほど価値のあるものと思われていなかったので使われなかったのです。

この章を参照 コピー

Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳

21 ソロモン王の杯はすべて金、「レバノンの森の家」の器もすべて純金で出来ていた。銀製のものはなかった。ソロモンの時代には、銀は値打ちのないものと見なされていた。

この章を参照 コピー

聖書 口語訳

21 ソロモン王が飲むときに用いた器は皆金であった。またレバノンの森の家の器も皆純金であって、銀のものはなかった。銀はソロモンの世には顧みられなかった。

この章を参照 コピー




列王紀上 10:21
9 相互参照  

また延金の小盾三百を造った。その小盾にはおのおの三ミナの金を用いた。王はこれらをレバノンの森の家に置いた。


彼はレバノンの森の家を建てた。長さ百キュビト、幅五十キュビト、高さ三十キュビトで、三列の香柏の柱があり、その柱の上に香柏の梁があった。


また六つの段のおのおのの両側に十二のししが立っていた。このような物はどこの国でも造られたことがなかった。


これは王が海にタルシシの船隊を所有して、ヒラムの船隊と一緒に航海させ、タルシシの船隊に三年に一度、金、銀、象牙、さる、くじゃくを載せてこさせたからである。


ツロは自分のために、とりでを築き、 銀をちりのように積み、 金を道ばたの泥のように積んだ。


また妻を多く持って心を、迷わしてはならない。また自分のために金銀を多くたくわえてはならない。


酒は金の杯で賜わり、その杯はそれぞれ違ったもので、王の大きな度量にふさわしく、王の用いる酒を惜しみなく賜わった。


しろがねには掘り出す穴があり、 精錬するこがねには出どころがある。


私たちに従ってください:

広告


広告